Info


Möglicherweise überrascht Sie die zwanglose Form meiner virtuellen Selbstdarstellung. Schließlich sollte ja auf diesen Seiten in kernigem Marketingdeutsch die Werbetrommel für mein Angebot gerührt werden. Ich möchte kurz klarstellen, warum ich mich nicht als „Komplettlösung für Ihren gesamten Lokalisierungs­bedarf“ verstehe.

Als Sprachmittler bin ich in erster Linie daran interessiert, das Vertrauen meiner Kunden zu gewinnen. Ich bin mir dessen bewusst, dass mir mit den meisten Ausgangstexten ein kostbares Gut anvertraut wird. Deshalb verzichte ich bewusst auf den Versuch, mit mehr oder weniger gelungenen Werbesprüchen Vertrauen zu erwecken. Vielmehr will ich mich als das präsentieren, was ich bin: ein freier Fachübersetzer mit klar abgesteckten Kompetenzen und Spezialgebieten. Schließlich ist jede Übersetzung eine Maßanfertigung und keine Massenware, für die es „Komplettlösungen“ gibt.

Ich bin zweisprachig aufgewachsen (Deutsch und Tschechisch) und lebe seit 1982 in Wien. 1987 habe ich in ausreichend jungem Alter ein halbes Jahr in Australien verbracht, um mir ein solides Fundament für mein heutiges Englisch anzueignen. Nach diversen Studien an der Wiener Wirtschaftsuniversität und dem Zentrum für Translationswissenschaft habe ich 2001 meinen ersten bezahlten Auftrag als Übersetzer angenommen „… and I never looked back“.

Sie brauchen eine deutsche Übersetzung Ihres englischen oder tschechischen Textes? Gerne erstelle ich Ihnen ein unverbindliches Angebot. Wenn Sie Ihre Bestellung bestätigen, beginne ich unverzüglich bzw. zum nächsten freien Termin mit der Arbeit.